Deuxième année (60 ECTS)

Le programme suppose que l’étudiant lise et comprenne l’arabe facilement. L’objectif est donc d’affiner la connaissance de certains aspects importants de la culture et de la pensée religieuse islamiques. Le programme comprend des cours, souvent sous forme de séminaires en langue arabe, sur des thèmes choisis et l’élaboration de la thèse conclusive.

Langue arabe (9.5 ECTS)
1. Littérature arabe (Bartolomeo Pirone)
2. Grammaire (Hanan Ablahad)
3. Textes arabes chrétiens (Wasim Salman)
4. Mass-média (Adnane Mokrani)

Islamologie (23.5 ECTS)
Les cours d’islamologie, sous forme de séminaires, aident l’étudiant à aborder les textes des sources de l’islam en arabe. Il se familiarisera ainsi avec le style et le vocabulaire spécifique des diverses sciences musulmanes. Le programme comprend également un cours d’apologétique arabo-chrétienne, une littérature liée à l’islam car elle répond souvent aux questions posées par les musulmans aux chrétiens dans les territoires marqués par une forte présence de l’islam.
Ces cours sont dispensés en langue arabe, anglaise et italienne.

Programme:
1. Textes de la philosophie islamique (Wasim Salman)
2. Textes d’historiographie islamique (Bartolomeo Pirone)
3. Textes d'apologétique arabo-chrétienne (Pierre Masri)
4. Approches islamiques contemporaines du Coran (David Marshall)
5. Textes soufis (Jason Welle)
6. Islam in Asia: contexte historique et développements actuels (Thomas Michel)
7. Textes de la tradition chiite (Dennis Halft)
8. Textes de la Sunna (Adnane Mokrani)
9. Textes de théologie islamique (Michel Younès)
10. Textes de commentaire coranique (Walid Saleh)

Le programme d’études prévoit également le cours suivant dispensés en langue anglaise :

11. Pensèe arabe-islamique contemporaine (Wasim Salman)

Thèse de Licence (24 ECTS)
La thèse est la conclusion du parcours biennal en vue de l’obtention de la Licence. Elle prend la forme d’une monographie scientifique sur un sujet d’islamologie original. En tant que telle, elle devra fournir une contribution, même modeste, au progrès de la connaissance dans le secteur scientifique choisi. Cela exclut donc la reprise pure et simple de thèmes déjà traités par d’autres chercheurs ou un simple état de la question sur le thème étudié. Par ‘sujet original’, on veut dire un thème nouveau où la mise à jour d’un thème déjà étudié.
La finalité du PISAI requiert que la thèse comporte la traduction annotée et commentée d’un texte arabe non encore traduit. De cette façon, l’étudiant fera la preuve, d’une part, qu’il est capable de comprendre et de traduire un texte arabe et, d’autre part, qu’il peut fournir un travail en forme scientifiquement correcte en ce qui concerne le contenu, la méthodologie et le style.
Le choix du texte arabe sera fait en accord avec un modérateur qui suivra de près l’élaboration de la thèse. La défense prévoit la présence et l’appréciation du modérateur principal, ainsi que celles d’un second lecteur.

Méthodologie (1 ECTS)
Méthodologie scientifique pour la recherche III (Celeste Intartaglia)
Ce cours est dispensé en langue italienne

Formation

Newsletter

Entrez votre adresse e-mail Entrez votre adresse e-mail correctement nl server errror Prière d’accepter la déclaration de confidentialité
Merci

Vitrine