Le programme de 2ème année suppose que l’étudiant a déjà acquis des facilités de lecture et de compréhension de l’arabe. L’objectif est donc d’approfondir la connaissance de certains aspects fondamentaux de la culture islamique et de la pensée religieuse. Le programme comprend également la préparation de la mémoire conclusive.
OBJECTIFS DE LA FORMATION
La deuxième année de Licence vise à structurer des compétences théoriques et pratiques spécifiques. Ces compétences peuvent être mises en évidence par la réalisation d’objectifs de formation; les voici exprimés en termes de résultats d’apprentissage :
- capacité à traiter directement des textes arabes représentatifs des aspects fondamentaux de la culture et de la pensée religieuse islamiques ;
- acquisition du vocabulaire et des formes d’expression spécifiques des principales sciences islamiques ;
- capacité à effectuer une analyse adéquate de la complexité du monde islamique classique et contemporain ;
- capacité d’agir avec compétence dans le domaine du dialogue islamo-chrétien ;
- élaboration d’un mémoire, basé sur un texte arabe, qui montre méthodologiquement et scientifiquement la maturité acquise à la fin du parcours d’études.
Langue arabe (9 ECTS)
Islamologie (Niveau III) (27 ECTS)
Les cours d’islamologie, sous forme de séminaires, aident l’étudiant à aborder les textes des sources de l’islam en arabe. Il se familiarisera ainsi avec le style et le vocabulaire spécifique des diverses sciences musulmanes. Le programme comprend également un cours d’apologétique arabo-chrétienne, une littérature liée à l’islam car elle répond souvent aux questions posées par les musulmans aux chrétiens dans les territoires marqués par une forte présence de l’islam.
Ces cours sont dispensés en langue arabe, anglaise et italienne.
Méthodologie
Mémoire de Licence canonique (24 ECTS)
Le mémoire conclut le cursus de deux ans menant à la Licence canonique. Il s’agit d’une monographie scientifique sur un sujet d’islamologie original. En tant que monographie scientifique, le mémoire doit apporter une contribution réelle, bien que modeste, à l’avancement des connaissances dans un domaine de l’islamologie. Cela exclut donc la simple répétition de sujets déjà traités par d’autres chercheurs.
En accord avec les objectifs du PISAI, le mémoire comprendra la traduction annotée et commentée d’un texte arabe qui n’a pas encore été traduit dans une langue occidentale. Ainsi, l’étudiant démontrera sa capacité à comprendre et à traduire un texte arabe et à produire un travail scientifique en termes de contenu, de méthodologie et de style. L’étudiant devra alors choisir un texte arabe classique ou contemporain de 15 à 20 pages. Ce texte traduit et commenté, situé dans son contexte et pourvu d’un appareil critique (indices et bibliographie), constituera le mémoire, qui ne dépassera en principe pas 100 pages. Le choix du texte arabe sera convenu avec un directeur, qui suivra de près le développement du mémoire. La défense implique la présence et l’évaluation du directeur et d’un rapporteur. Pour la note finale, le travail écrit compte pour 75% et la défense pour 25%.
Scarica il calendario settimanale
Scarica il programma dei corsi